Acción urbana: Reinventando la ciudad / Urban action: Reinventing the city


Últimamente os cuento muchas cosas de The Crafty Room, pero es que estamos realizando proyectos muy interesantes. En el que os cuento esta vez no he participado yo porque coincidió con mi viaje a Japón. A finales de septiembre Mikita Lapena, embajadora de Dawanda en Valencia, nos propuso que diéramos una charla contando nuestra experiencia como empresa handmade en estos tiempos que corren y que preparáramos una acción urbana con ella. Dawanda España estaba organizando una jornada de conferencias y charlas en mi ciudad.

 

Lately I use to tell you many things about The Crafty Room, but it is because we are carrying out really interesting projects. I have not taken part in this one I tell you today because it took place during my trip to Japan. At the end of September Mikita Lapena, ambassador of Dawanda in Valencia, proposed us to give a talk about our experience as a handmade firm in these present times. We should also prepare an urban action with her. Dawanda Spain organized a day of conferences and talks in my city.

 

Mi compañera en la Crafty, Sunny, creó una maravillosa propuesta, “Reinventando la ciudad”, una instalación consistente en una ciudad invertida que representa nuestra visión de que la artesanía y el arte suponen un giro de 180º con respecto a muchos valores y actitudes de la sociedad actual.

My colleague in the Crafty, Sunny, had a wonderful idea, “Reinventing the city”, an installation which consists on an inverted city that represents our vision that crafts and art represent an u-turn in many values and attitudes of today’s society.

 

Las labores y la cultura handmade mejoran nuestra calidad de vida proporcionándonos una vía de desarrollo de nuestra creatividad, un ritmo más relajado de hacer las cosas y una forma sana y divertida de relacionarnos con los demás.

 

Handmade crafts and culture improve our quality of life, providing us a development pathway of our creativity, a more relaxed way of doing things and a healthy and enjoyable way of interacting with others.

 
 
El diseño y montaje de la idea de Sunny corrió a cargo de Matías Gimeno Fillol, Marieta Leyda Jiménez (Mikita Lapena), Josué Ormeño Cuevas y Raquel Sánchez Pros (Gusosos’ Land). Marieta organizó la parte de ganchillo, haciendo y recogiendo en su tienda cuadros de ganchillo y punto de 10 cm x 10cm que más tarde utilizaron como ladrillos de los edificios. Emplearon estructuras de cartón reciclando cajas viejas y crearon las calles en la Crafty, en las clases de patchwork.

 

The design and assembly of Sunny‘s idea was made by Matías Gimeno Fillol, Marieta Leyda Jiménez (Mikita Lapena), Josué Ormeño Cuevas and Raquel Sanchez Pros (Gusosos ‘ Land). Marieta organized the crochet work, making and gathering in her shop 4’’ x 4’’ crocheted squares which later they used as bricks for the buildings. They used cardboard structures recycling old boxes and created the streets in the Crafty, during patchwork lessons.

 

 

 
Cada cosa que me contaba Sunny desde España cuando estaba en Japón sobre la evolución del proyecto era emocionante. No sabéis como siento no haber podido participar en este proyecto y la admiración que siento por mis compañeros.

 

Every thing that Sunny told me from Spain about the evolution of the project, when it was in Japan, was so exciting. I am so sorry I could not take part in this project and I have great admiration for my mates.

 

 
Aunque como arte urbano esta instalación es efímera, aún se encuentra suspendida en el aire en la terraza del MuVIM, en Valencia. Si estáis por aquí cerca no os la perdáis, es mágica.

 

Although as urban art this installation is ephemeral, it still is hanging in the air at the terrace of the MuVIM, in Valencia. If you are near do not miss it, it is magical.

 

 

Un comentario

  1. Qué bonito, me pasaré a verla! Cierto que deberíamos relajar un poco nuestro modo de vida y desde luego las manualidades ayudan mucho. Muy interesante el proyecto