Elsa Schiaparelli, la gran olvidada

Los diseños de Elsa Schiaparelli eran exquisitos y rompedores, pero tuvo la mala suerte de coincidir con otros dos grandes de la moda en los momentos clave de su carrera: en su inicios y durante los años de éxito con Coco Chanel y al tratar de retomar su trabajo tras la segunda guerra mundial con Christian Dior.

 

The designs of Elsa Schiaparelli were exquisite and ground breaking, but she had the misfortune to coincide with two other major fashion designers at key moments of her career: at her beginings and during the years of success with Coco Chanel and when she was trying to take up her work after the World War II, with Christian Dior.

Schiap, como la llamaban sus amigos, nació en Roma en 1890 en el seno de una acomodada y culta familia (su abuelo fue un importante astrónomo al que ella hizo referencia en muchos de sus diseños). Estudió Filosofía y Letras y al acabar la carrera estuvo deambulando por Londres, París y Nueva York. Finalmente volvió a París, donde se instaló e hizo amistad con los grandes artistas de la época. De hecho, es la diseñadora del Surrealismo y trabajó con Dalí y Jean Cocteau, entre otros.

 

Schiap, as her friends called her, was born in Rome in 1890 into a wealthy and educated family (her grandfather was an important astronomer who she made reference to in many of her designs). She studied Philosophy and Letters and when she finished the carrer she lived in London, Paris and New York. Finally she returned to Paris, where she settled down and struck up a friendship with the great artists of that time. In fact, she is the designer of Surrealism and worked with Dali and Jean Cocteau, among others.

El famoso sombrero zapato que Dalí diseñó para Schiaparelli.
The famous shoe-hat that Dalí design for Schiaparelli.
Debido a su educación y a su entorno familiar y social, sus diseños estaban fuertemente influidos por el arte, de forma que resultaban de una elegancia muy teatral. Se trataba de prendas con muchos detalles, en los que buscaba la belleza, se dice que para contrarrestar sus propios complejos, pues era una mujer fea a la que su madre había martirizado por ello.

 

Due to her education and her familiar and social environment, her designs were strongly influenced by the art, so they result very elegance and very theatrical. Thery were costumes full of details, in which she sought the beauty. People say she did so to counteract her own complexes as she was an anattractive woman and had been tormented by her mother because of that fact.

 
 
 
 
Diseño de 1938.
Design in 1938.
 
Era una diseñadora original y muy atrevida,  Innovó en todo: en los materiales,  con el uso del hilo de metal y los sintéticos y llegando a emplear el celofán o el plástico, lo que no se había hecho antes; en los colores, introduciendo los turquesas y los fucsias (el famoso rosa shocking inspirado en las begonias del jardín de sus padres); conceptualmente, realizando las primeras líneas de bañadores y ropa deportiva para mujer; y, por supuesto, en los cortes (creó la falda pantalón y las hombreras) y en los detalles de los trajes (cremalleras como motivo decorativo, por ejemplo).

 

She was an original and very daring designer. She innovated in everything: materials, using metal thread and the synthetic and even using cellophane or plastic, never done before; in colors, introducing the turquoise and the fuchsias (like the famous shocking-pink inspired by the begonias garden of her parents); conceptually, making the firstswimwear and sportswear collections for women; and, of course, in the cuts (she created the pant skirt and the shoulder pads) and in the details of the costumes (zippers as decorative motif, for example).

 
 
 
 

En definitiva, Elsa Schiaparelli era totalmente opuesta al estilo austero de Coco Chanel. Pero al igual que ésta, tuvo mucho éxito en el periodo de entreguerras. Entre sus clientas se encontraban Mae West, Marlene Dietrich o Wallis Simpson.

In short, Elsa Schiaparelli was totally opposed to the austere style of Coco Chanel. But as Chanel did, she had much success in the period between the two wars. Among her clients were Mae West, Marlene Dietrich or Wallis Simpson.

 
Marlene Dietrich con traje de Elsa Schiaparelli.
Marlene Dietrich with an Elsa Schiaprelli design.
 
 
 
Con el estallido de la Segunda Guerra Mundial se fue a Nueva York y no volvió a París hasta que terminó el conflicto. Trató de retomar su negocio, pero las cosas habían cambiado, imperaba la sobriedad. Y Elsa fue incapaz de adaptarse a ello. Además, por entonces Christian Dior revolucionaba la moda con una filosofía totalmente nueva.

 

At the outbreak of World War II she went to New York and she did not return to Paris until the conflict ended. She tried to take up her business again, but things had changed and sobriety ruled. But Elsa was unable to adapt to it. In addition, in that time Christian Dior was revolutionizing fashion with a completely new philosophy.

Vestidos de 1951.
Costumes from 1951.
Aún así, Elsa Schiaparelli dejó un importante legado: la introducción de la creatividad en el mundo de la moda. Y así lo encontramos en grandes diseñadores como Jean Paul Gaultier o John Galliano.

 

Even so, Elsa Schiaparelli left an important legacy: the introduction of creativity in the world of fashion. And so we can find it in great designers like Jean Paul Gaultier or John Galliano.

  Diseños de Elsa Schiaparelli que podrían haber sido creados hoy en día.
Designs by Elsa Schiaparelli that could have been created nowadays.