Guía de viaje: China I. Datong y Xian / China guide I. Datong y Xian.

 
En abril viajamos a China, una aventura difícil de contar porque son muchas experiencias, lugares, gentes, costumbres, comidas,…  Espero poder transmitiros lo fascinante que ha sido; aquí va la primera entrega.

 

In April we travelled to China, an adventure difficult to tell it because it gathers many different experiences, places, peoples, traditions, meals … I hope to be able to transmit how amazing it has been; here is the first post.

Palacio de Verano / Summer Palace 
 
 

Aterrizamos en Pekín, a donde volvimos al final del viaje. Pero aprovechamos ya para visitar la muralla china y el encantador Templo del Lama.

We landed in Pekin, where we returned at the end of the trip. But we had time to visit the Chinese wall and the magic Lama Temple.

 
 
Templo del Lama / Lama Temple
 
De allí partimos hacia Datong, para ver el Templo Xuankong y las grutas de Yungang. El Templo Xuankong o Templo colgante es un monasterio del siglo V construido en una pared a ¡75 metros de altura! Además de su localización, nos impresionó su, aparentemente, sencilla estructura de madera.

 

From there we left for Datong, to see the Xuankong Temple and the Yungang Grottoes. The Xuankong Temple or Hanging Temple is a monastery from the 5th century built into a cliff  75 meters height! Besides its location, its apparently simple wooden structure impressed us.

Las grutas de Yungang son un conjunto de grutas y hornacinas budistas, con más de 51.000 estatuas de piedra. Las esculturas que contienen son muy, muy bellas.

 

Yungang Grottoes are a set of Buddhists caves and niches, with more than 51.000 statues of stone. The sculptures that they contain are very, very beautiful. 

El centro histórico de Datong también merece una visita, nos gustó mucho.

 

Datong’s historical center also deserves a visit, we liked it much.

Después de una noche en tren llegamos a Pingyao, un precioso pueblo que parece suspendido en el tiempo. Es un destino turístico para los chinos y nos encontramos con muchas personas que nunca habían visto a un occidental y nos pedían hacerse fotos con nosotros. Lo había oído contar a otros viajeros, pero vivirlo es una sensación muy especial, como un “descubrimiento mutuo”.

 

After a night by train we arrived in Pingyao, a beautiful village where it seems time has stopped. It is a tourist destination for Chinese people and we found many of them who had never seen a Western person and they asked us to have a photo taken with us. It had heard it from other travelers, but to living it is a very special sensation, as a “mutual discovery”.

En China hay una perfecta convivencia entre la tradición y la tecnología más avanzada, aunque en pueblos como Pingyao todo es tradición: tiendas de te y de cajas lacadas, tejedoras, artesanos de pinceles,…

 

In China there is a perfect combination between tradition and the most advanced technology, though in villages as Pingyao everything is tradition: tea shops and of lacquered boxes, weavers, paintbrushes craftsmen…

Y hoy acabo con Xian, que además de ser la ciudad de los guerreros, es uno de los lugares que más me han gustado de China. Su mercado es muy exótico y animado y la Gran Mezquita es preciosa.

 

And today I finish with Xian, which beside being the city of the warriors, is one of the places I liked more in China. Its market is very exotic and lively, and the Great Mosque is gorgeous.

Los mercados en China son muy diferentes a los de otras culturas, como los árabes, porque el carácter de los chinos es totalmente distinto, son más introvertidos, menos expresivos. Es difícil explicarlo: hay mucha gente, muchos productos y bastante ruido pero menos bullicio.

 

The markets in China are very different from those in other cultures, as the Arabics, because the character of Chinese people is totally different, they are more introverted, less expressive. It is difficult to explain it: there are many people, many products and quite enough noise but fewer bustle.