Este verano hemos viajado a Rusia, a Moscú y San Petersburgo. Me hacía mucha ilusión y mi marido organizó, como siempre, un viaje estupendo. La verdad es que se trata de ciudades muy distintas, pero las dos me han gustado mucho.
This summer we have travelled to Russia, to Moscow and Saint Petersburg. I looked forward visiting that country and my husband organized, as he always does, a marvellous trip. The truth is that, they are very different cities, but I loved both.
Hoy os cuento sobre Moscú, una ciudad enorme de grandes avenidas y edificios donde el metro es imprescindible para moverse, y aún así acabaréis agotados de caminar. Pero te permite sumergirte en la historia del siglo XX y te ofrece maravillas como la Plaza Roja. Los moscovitas son muy serios, aunque amables en el trato. Conviene aprender un poco el alfabeto ruso porque no hablan inglés y no es una ciudad muy turística.
Today I talk you about Moscow, a huge city with wide avenues and buildings; where the underground is indispensable to getting around, and nonetheless you will be exhausted from walking. But it enables you to immerge in the history of the 20th century and it offers such wonders as the Red Square. The Muscovites are very serious, though friendly. It is convenient to learn a little of the Russian alphabet because a few people speak English and is not a very tourist city.
La Plaza Roja y el Kremlin constituyen el núcleo turístico de Moscú.
The Red Square and the Kremlin are the tourist core of Moscow.
Mi bailarina frente al Bolshoi.
My ballerina front of the Bolshoi,
Las paradas de metro de Moscú son en general bonitas, algunas espectaculares.
Most of Moscow’s underground stations are beautiful, some of them stunning.
El Museo de los Cosmonautas es enorme y muy interesante, una visita que nos sorprendió más de lo esperado.
The Museum of Cosmonautics is huge and very interesting; the visit surprised us more than we expected.
El Centro Panruso de Exposiciones se llamaba antes “Exposición de los logros de la economía nacional de la URSS”. ¿Cómo no íbamos a ir? Actualmente los moscovitas lo han convertido en un agradable parque donde pasear los domingos.
The All-Russia Exhibition Centre was called before “Exhibition of Achievements of the USSR Economy”. Nowadays the Muscovites have turned it into a pleasant park where walking around on Sundays.
Puestos de revistas de números pasados, aunque no antiguos. Me hice con mi pequeño botín, claro.
Stands selling magazine back numbers, but not old ones. Obviously, I found some for me.
El monasterio Novodévichi es un precioso complejo con un cementerio adyacente en el que se encuentran enterrados artistas, escritores, políticos,…
The Novodévichi Monastery is a beautiful complex with an adjacent cemetery where many artists, writers and politicians are buried.
El auténtico Lago de los Cisnes.
The real Swan Lake.
Un comentario
Hermosas imágenes, que gratificante e ilustrativos son los viajes, saludos