Ganchillo III: abreviaturas / Crochet III: abbreviations

 
Sigo con las entradas sobre ganchillo (tenéis las anteriores, sobre nomenclatura aquí y sobre símbolos aquí). Hoy repasamos las abreviaturas, que resultan tan útiles como los símbolos.

 

I continue with the posts about crochet (you have the previous ones, about nomenclature here and about symbols here). Today let us see the abbreviations, which are as useful as the symbols.

 

Algunas ganchilleras prefieren los gráficos a los patrones redactados; para mi depende de lo que vayas a tejer. Si son piezas pequeñas, como los grannies, o si se trata de un patrón repetitivo, los gráficos te permiten ir muy deprisa y memorizar enseguida el patrón, pudiendo echar un vistazo cuando dudas. Pero si son patrones largos me pierdo en los gráficos porque hay demasiados símbolos y, por cuestión de espacio, se han de imprimir pequeños, por lo que cuesta encontrar por donde vas. En ese caso las abreviaturas son muy útiles.

Some crocheters prefer the graphs to the written patterns; in my opinion, it depends on what you are going to crochet. If they are small pieces, as grannies, or if it is a repetitive pattern, graphs allow you to go very fast and memorize immediately the pattern, being able to take a look when you doubt. But if they are long patterns, I get lost in the graphs because there are too many symbols and, for reasons of space, they are printed small, so it is difficult to find where you are. In this case abbreviations are very useful.

 

En español apenas se utilizan abreviaturas al escribir patrones, mientras que en inglés es muy habitual. Por eso, y por el hecho de que se pueden encontrar muchos más patrones de punto y ganchillo en  inglés que en español, aconsejo a mis alumnas que aprendan a utilizar los patrones en inglés. Al utilizar abreviaturas, los patrones son más esquemáticos, por lo que es más fácil seguirlos y captar su estructura, de manera que entendemos lo que estamos tejiendo y nos damos cuenta de que algo no encaja cuando lo estamos haciendo mal.  Es cierto que cada vez más se utilizan abreviaturas en español, pero no acabamos de ser tan escuetos como en los patrones en inglés.

In Spanish abbreviations are rarely used when writing patterns, whereas in English it is very frequent. Because of it, and because of the fact that many more crochet and knit patterns can be found in English rather than in Spanish, I advise my pupils to learn using them in English. On using abbreviations, the patterns are more schematic, so it is easier to follow them and to understand its structure. So we understand what we are crocheting and realize that something does not fit when we are doing it badly. It is true that abbreviations are increasingly used in Spanish, but they still are not such succinct as in the patterns in English.

Mi patrón para forrar piedras en español e inglés.
My pattern for stone wrapping, in Spanish and English.

 

He preparado unos listados de abreviaturas en español (con las dos nomenclaturas que ya vimos en post anteriores) y en inglés norteamericano y británico. Podéis descargarlos aquí.

I have prepared some lists of abbreviations in Spanish (with both nomenclatures we already saw on previous posts) and in North American and British English. You can download them from here.

 
 

Abro un paréntesis para terminar porque, al menos en mi entorno, hay una discusión constante sobre utilizar la terminología inglesa o la española en ganchillo y punto. Partiendo de que a mi me gusta mucho mi idioma, lo cierto es que hay muchísimas más publicaciones en inglés, así que obviamente es positivo poder utilizarlas y es lógico que a base de aprender en inglés acabemos usando la terminología inglesa. En mi escuela se juntan personas que aprendieron ganchillo hace muchos años, en español, por supuesto, con gente joven que lo ha descubierto en Internet y mayoritariamente en inglés. Y la verdad es que me encanta observar esa diversidad que finalmente acaba uniéndonos “agujas en mano”.

To conclude, I open a parenthesis because, at least in my circle, there is a constant discussion about using English or the Spanish terminology for crocheting and knitting. I love my language but the truth is that there are many more publications in English, so obviously it is positive to be able to use them and it is logical that, after learning in English we end up by using English terminology. In my school come together people who learned crochet many years ago, in Spanish, certainly, with young people who have discovered it on the Internet and mostly in English. And the truth is that I love to watch this diversity that finally unites us “needles in hand”.